An Anthem for the Rose

The ultimate ultra-thin icon, Altiplano 38mm, is for the fifth consecutive year highlighting the artistic crafts.
Their mission is to magnify the captivating beauty of the Yves Piaget rose portrayed on the dial.


Hymne à la Rose

Icône absolue de l’extra-plat, l’Altiplano 38mm met à l’honneur, pour la cinquième année consécutive les Métiers d’Art.
Leur vocation : magnifier la beauté captivante de la rose Yves Piaget sur le cadran.

Setting a perfect stage for all manner of possibilities, but also and above all for apparent impossibilities, it epitomises the encounter between two worlds that share a wealth of similarities. A passion for the exceptional, the quest for absolute precision, patience and meticulous care dedicated to excellence. For the SIHH 2016, the Piaget rose garden proudly welcomes two new techniques – wood/mother-of-pearl & wood marquetry and gold engraving – serving to grace three new Altiplano models.


Théâtre de tous les possibles, mais aussi et surtout de l’impossible, elle scelle la rencontre de deux univers que tout rapproche. La passion de l’exceptionnel, la quête de précision absolue, la patience et la minutie au service de l’excellence. Conviant deux nouvelles techniques – la marqueterie de bois, la marqueterie de bois et nacre et la gravure sur or, la roseraie Piaget s’enorgueillit de trois nouvelles Altiplano.

Piaget Art & Excellence Altiplano
Piaget Art & Excellence Altiplano

Altiplano 38mm dial in wood marquetry & Altiplano 38mm dial in white mother-of-pearl & wood marquetry.

Crafted by the artisan Rose Saneuil

Taming the delicate material, selecting it to achieve the desired colour shades, “labelling” it so that each of the 96 elements can – after sawing– be assembled and inlaid within a 32 mm diameter. Petal by petal, moving from the outside towards the inside, working with hundredth of a millimetre precision and consistently associating each colour with a particular material or species (pale pink bird’s-eye maple, pink and light red sycamore), the rose springs to life.


Apprivoiser la délicate matière, la sélectionner pour obtenir le camaïeu recherché, la “légender” afin que chaque élément, au nombre de 96, puissent, au terme du sciage, être assemblés et incrustés dans un diamètre de 32 mm. Pétale par pétale, posé de l’extérieur vers l’intérieur, méticuleusement, avec une précision au centième de millimètre, la couleur toujours associée à une matière ou une essence particulière (érable moucheté rose pâle, sycomore rose et rouge clair, nacre blanche) la rose prend vie.

Piaget Art & Excellence Altiplano
Piaget Art & Excellence Altiplano

Altiplano 38mm engraved gold dial

Crafted by the artisan Dick Steenman

The artist uses a scriber to outline the petals. Then comes a crucial stage in the engraver’s work due to the extreme thinness of the dial: namely “sculpting” each petal. The goal is to create a depth effect, given that the dial thickness has been reduced to the very limits of feasibility in keeping with the ultra-thin nature of this model. The surgically accurate gesture required to avoid piercing the precious metal is patiently repeated as the work begins to take shape. Each petal is now worked in conjunction with those around it to as to respect the hierarchy running from interior to exterior in order to draw and hold the gaze.


À l’aide d’une pointe à tracer, l’artiste esquisse le contour des pétales. Puis, étape cruciale dans le travail du graveur due à l’extrême finesse du cadran, « sculpter » chaque pétale. L’objectif étant de donner l’illusion de volume sachant alors que l’épaisseur du cadran a été réduite à la limite des tolérances, extra-plat oblige. Le geste, d’une précision chirurgicale pour ne pas traverser le métal précieux, patiemment répété, œuvre à la mise en forme. Chaque pétale est maintenant travaillé conjointement avec ceux qui l’entourent, pour en respecter la hiérarchie, de l’intérieur vers l’extérieur pour aimanter le regard.

Piaget Art & Excellence Altiplano

Then comes the stage when the engraver sands and smoothens the surfaces. Finally, the supremely perilous and capital phase consists of setting the final touch by accentuating the angles, reinforcing the folds to perfect the sense of depth and thickness. The result is a masterpiece of delicacy and sensuality that takes more than 30 hours of craftsmanship to achieve.


Vient maintenant l’étape où le graveur ponce et lisse les surfaces. Enfin, phase ultime, aussi périlleuse que capitale, la touche finale qui consiste à accentuer les angles, appuyer les plis pour parachever le sentiment de volume et d’apesanteur. Un chef-d’œuvre de délicatesse et de sensualité dont la réalisation nécessite plus de 30 heures de travail.